Sea fishing Social

Il caricamento...

Registro
section-icon

Sea Fishing Forum

Parlare di tutto ciò che vuoi!

Benvenuti

Ledgering (o legering): cosa significa in italiano?

Forum BEACHLEGERING & BEACHLEDGERING Ledgering (o legering): cosa significa in italiano?

Stai visualizzando 11 post - dal 1 a 11 (di 11 totali)
  • Autore
    Post
  • 1

    ^NONNOROBY^

    @Nonnoroby

    Amministratore del forum

    Ho cercato in vari dizionari di inglese, ma non ho trovato il termine ledgering o legering.
    Qualcuno sa dirmi la sua traduzione italiana?

    Salve! Ledgering vuol dire letteralmente "pescare a riva", da ledger = bordo, orlo.

    1

    ^NONNOROBY^

    @Nonnoroby

    Amministratore del forum

    Deve essere un termine composto, in quanto ho trovato solamente "edger" (bordatore, orlatore), da cui "edgering" (l'azione del bordare, orlare).
    In ogni caso grazie, in quanto hai chiarito il concetto.

    Buona sera Nonnoroby sono alle prime esperienze di pesca anche se con gli anni sono tua coetanea .mi piace molto ma pesci haimè pochi .mi potresti insegnare una montatura  x la spigola xprofondita di m.2 circa?mi chiamo Dory il mio posto di pesca è Piombino.è da un pò che frequento il forum e ti seguo.mi puoi dare consigli?grazie scusa se ti dò del tu.Posso?  .

    1

    ^NONNOROBY^

    @Nonnoroby

    Amministratore del forum

    Quote:
    Buona sera Nonnoroby sono alle prime esperienze di pesca anche se con gli anni sono tua coetanea .mi piace molto ma pesci haimè pochi .mi potresti insegnare una montatura  x la spigola xprofondita di m.2 circa?mi chiamo Dory il mio posto di pesca è Piombino.è da un pò che frequento il forum e ti seguo.mi puoi dare consigli?grazie scusa se ti dò del tu.Posso?  .

    Dory, non farti trarre in inganno dal mio nickname: in realtà io sono un giovanotto di appena 62 anni!
    E se non ci diamo del tu tra noi ragazzi, quando ce lo diamo?
    Avevo già scritto qualcosa a proposito della pesca alla spigola, e questo è il link:
    http://www.calabriapescaonline.it/home/forum/la_spigola/pesca_col_galleggiante_scorrevole-t8467.0.html
    Per qualsiasi cosa non esitare a contattarmi.
    Ciao
    Roberto

    Tornando all'oggetto del post di Roberto, volevo dire la mia essendo stato un estimatore di questa tecnica in acque interne ai primordi della sua comparsa. Il termine è puramente tecnico e quindi difficile da trovare nei dizionari. Il ledgering in sostanza è un'evoluzione, di provenienza inglese (tanto per cambiare), della pesca a fondo in acque dolci e sta ad indicare un "alleggerimento" di attrezzature, accessori, montature e lenze rispetto alla più grossolana classica pesca a fondo. Da qui si è poi passati ad un'evoluzione tecnica ed alla nascita di una disciplina a se stante (come avvenuto per il carpfishing).
    Questa tecnica, trasportata in riva al mare e adattata alle condizioni saline, è stata etichettata come "beach ledgering" ovvero pesca da spiaggia (beach) leggera (ledgering) che sta ad indicare l'alleggerimento della pesca a fondo in mare in parallelo a quanto avvenuto per le acque interne.
    Ciao

    1

    ^NONNOROBY^

    @Nonnoroby

    Amministratore del forum

    Quote:
    …. Il termine è puramente tecnico e quindi difficile da trovare nei dizionari.

    Supponevo che dovesse trattarsi di un termine tecnico.
    Conosco e pratico il beach ledgering, solo che la mia insaziabile curiosità mi spingeva a trovare la traduzione letterale del termine. Grazie, oltremare.

    1

    merc

    @merc

    Partecipante

    ecco la risposta nonnoroby (e sembra prevalere la dicitura legering anziché ledgering!):

    su dictionary

    Quote:
    4.
    Also, leger. Angling. a lead sinker with a hole in one end through which the line passes, enabling the bait and the sinker to rest on the bottom and allowing the fish to take the bait without detecting the sinker.

    ovvero più o meno:

    "Anche leger. Pesca. un piombo con un buco nel quale passa la lenza madre di modo che l'esca ed il piombo riposino sul fondo il che permette al pesce di abboccare senza accorgersi del piombo."

    …e allora piombo fisso non è beach legering!

    L*

    1

    ^NONNOROBY^

    @Nonnoroby

    Amministratore del forum

    E' vero, ho trovato il lemma solo nel thesaurus di Dictionary.com e nell'Oxford Dictionary, mentre non l'ho trovato in nessun altro dei vari dizionari online che avevo consultato (e neanche in quello che utilizzavo al ginnasio, ma forse allora il termine non era stato ancora coniato…).
    Dalla descrizione che ne da Dictionary se ne deduce che si tratta di una tecnica praticata col piombo scorrevole, mentre da quella dell'Oxford se ne deduce che si tratta di una pesca a fondo e non col galleggiante (a weight used on a fishing line without a float, to anchor the bait in a particular place).

    Può anche darsi che il ledgering non si pratichi col piombo fisso (è una tecnica in acque dolci che non conosco), ma sicuramente il beach ledgering si pratica anche con il piombo fisso, te lo posso assicurare numero 1

    Può anche darsi che il ledgering non si pratichi col piombo fisso (è una tecnica in acque dolci che non conosco), ma sicuramente il beach ledgering si pratica anche con il piombo fisso, te lo posso assicurare numero 1
    [/quote]
    Si può pescare tranquillamente a legering usando un piombo al posto del pasturatore…basta guardare i maestri inglesi…piombo da 1 oz…finale da 30 cm..amo con hair rig e pellet…pasturazione con fionda e sempre pellet…canna parallela all'acqua in acque ferme…e fanno , anzi insegnano, legering…che come già detto significa semplicemente "pesca a fondo"…

7

Voci

10

Risposte

Tag

Questo argomento non ha etichette,

Stai visualizzando 11 post - dal 1 a 11 (di 11 totali)
  • Devi essere connesso per rispondere a questo topic.